Palpateu, it boils over; (it overflows, from any cause; Gentgeen, Z., to dance (gintkaan. Nihillapeuhoalid, my Redeemer. last; afterward;-untschi, thereupon, afterward. Tschipilek, strange, wonderful. Elamallsin, how to feel, to feel as. of mos. Gelohittamen, to disbelieve. A.) A. Sisi'lija, Z., the buffalo (this means Awullakenimoagan, praise. Pachtschuppeu, soft, mild; (doubtful; at present this Neichquot, apparent. How to say Lenni-Lenape in proper American English. See Combach.) on the other. Wattenkginem, colic. A.) Medhake, matter. way. it; Wannessowoagan, forgetfulness. Wulik, the good; handsome, pretty. snake. Japeechen, along shore, along the bank, on the river side. Auwih! Gischachteu, it is clear, light. Wtakaquenimo, tough tree. Nacheleney, three-fold. A.) for another; a strong expression. exclamation of surprise. Linxummen, to melt. Wiquaiungo, at the end. Nescalenk, or, Nesgessit Lenape, Z.. black man, Waselenikan, light, candle. powder. Pindpehellachtikan, funnel. Ekoqualis, raspberry. Amocholes, little canoe. Wipuelendam, to be fearful. Juketeek! Nemochwitschet, the main sinew of the leg. Wenigajek, trifle; (notin use, A.) Machkassin, brick. Quin, a long while; Iong. Pennauwelendamoagan, consideration. Nundajelensin, to be discouraged, to be low-spirited, Nischasch tche nachke, seventy. Tsquall, frog. A.) Ajandamoagan, desire. Saksak, pea vines, wild beans; (any kind of a burr, A.) Pemmetonhen, to preach. A.) from the drumming sound of his wings. Nelowauchsin, to lead a heathenish life, to be a heathen. Notschingen, to nurse. Nelema, not yet. me alone.) Wulihilleu, it is good; (more exactly, it functions properly, Hikpesemen, to boil water until dry. Nallahiwi, up the river. for this reason, therefore, because;-woak, as also. Juchnall, hither. A.) Pawallessohen, to make rich. Tschimhammen, to row; to paddle. Aschanquussin, to be cast away; to be rejected. Passitechin, to stumble. A.) Passikachk, board; also packchack. Wentschijeyin, to belong to a place, to be from a place. Wundanunxin, to be angry at, to be angry for something. A.) A.) means to bring some one. Mehemetan lowaaan, agony of death. see there; lo! Lenapehoking is the Lenape name for Lenape land, which spans from western Connecticut to eastern Pennsylvania, and the Hudson Valley to Delaware, with Manhattan at its center. (Courtesy of Curtis Zunigha) At that time, Lenape communities were only loosely connected, and they moved seasonally, according to Wierzbowski. Nischogunakat, two days ago, day before yesterday. Wulongachsis, a man's cousin; (out of use; it is fromwulonquan, Witochwen, to go with, to travel with. the more, more and more. A.) Schiquitehasik, chips. A.) A.) Tachtamse, now and then, often. A.) Sasappelehebeu, Z., it flashes lightning. Gendowewuniwi gischquik, Sunday. A.) A.) A.) Kocu lowunsu wikimat? Witschewan, to go with somebody. Wulaptonaelchukquonk, he speaks a good word for us, he Mehemendowen, to ask pardon, to beg on. Mejauchsoagan, Z., an alliance, confederation. Wihitawemguppanil, those that had been with him. Mattelemuwi, despicable, contemptible. Gischhakihen, to be done planting. A.) Gettemakitschitanengussin, to be a miserable slave. Achschikiminschi, fern. Elemussit, he that is going away. Tschepsit, stranger. Tschachgachtin, stump; (properly, a crooked limb torn Wapsu, White. Papen'damen, to hear by chance; (error; it is an iterative Guntam, to swallow. exclamation of indignation. Allumtoonhen, to say on. Wulihan, to do somebody good. Ne, (pl., nek) the. The hedgehog; pl., gawiak. to let somebody have the preference. Schachachgek, just so. Wilawussall, his corn; his grain. Tschitani, strong. Nosawoapamen, to gaze, to look steadfastly at something. Pommixin, to creep. Achsehhellen, to scatter, to disperse; (seh'ellen, Mallachsche, as if, as it were, like unto. A.) Quilawelendamoagan, confusion, perplexity. Wangundin, to salute one another; wangomen, Z., See Awehelleu. Machelensin, to be high minded, to be proud. Kitschganinaquot, convenient. A.) Gulukquot, lame; (with a joint, or jointed. Wipundin, to keep a feast. Gochgahhellen, to overset. Nonschetto, Z., a doe. It harmonizes, it corresponds. Mitachkaniechiton, to make manifest, to be revealed. eating by crunching the grains, A.) Ktemaque, beaver, (amochk. A.) Wunita, he can, he is able; (he knows how. some one, to praise somebody. Gulukquihillan, to be lame; (out of joint. Wuskhaxen, a new shoe. Mehuk, blood. Gachtalquot, it is to be wished, it is desirable. Ehachgahiket, distributer, divider. Nosogamen, to follow; (to imitate a person's conduct. Schawek, weak. Mattaptonen, to speak uncivil, to talk roughly, to scold. A.) Taquiechen, join together. Sukachoook, black snake. Nischasch tcha pachki, seven hundred. Takeeche, some; a little;-keechen, so often. Gettemagelowaganit, lie who is merciful. Tangetto, short, small. to compassionate some person. Sasappeu, spotted, speckled. Quatscliee! Mengwe, H., an Iroquois; (lit., glans penis. who is it? Undachlenni, hand it here. Hackialachgat, Z., a cellar. Patamoewigawan, house of prayer, temple, church. Mamintschim, to praise. A.). Nechoheteu, the house is empty. to wake up. Mechen, big, large. Wulaskat, good pasture. Nechochwen, to travel alone, to walk alone. Wewoatamowi, wise, prudent. A.) Tesquachtaminschi, shiver hickory. Gokhos, owl; (generic for any owl. Elinaquot, so, so as, also, likewise. country. Nohulentschik, those who give suck; (error; it means the Mehittschoak, barren tree. A.) Guttenummen, to take of, to pull off. Amemensuwi, childlike, childish. Ajandamalquot, it is to be wished; it is desirable. Hallachpis, Z., wild hemp. ancestors. Gissa! Nipahwochwen, to go by night, to travel at night. Miltowagan, gift (without expectation of return. Weblanguage, but with a rich oral tradition of telling stories. Aptelendam, to grieve to death. A.) Lippoe, experienced; wise. Achgameu, broad, wide. Etek, where it is. Ahowoapewi, strong; (power of endurance. Achpitschiechen, to stop, to prevent. Huppeechk, rain worm. Uschuwamallsin, to feel grief, to feel sorrow. Papenauwelendam, to pay attention to, to be concerned Gachtelawossin, to be dry for thirst; (gachtoseu. Pisaeke, by night (last night. Pechuwihhilleu, the time is near. Naninga, a double plural termination denoting deceased Wingallauwin, to hunt willingly. Allummeuchtummen, to go away weeping. Lalenikan, scour grass; (Equisetumhyemale. Lawi, A., the middle, midst. Wunachgin, thou hand ! Palilissin, to do amiss; (now means, to look different Pangepoantit, bit of bread. Gischikheu, to finish a house, to make a house ready, Schachamek, eel; (w'schachamek, lit., it is a straight A'mel, Z., a hammer. Schawanewunk, southward. Sesalumboink, bell. Loamissowe, lately; (lomisu. Allummahen, to throw. Chaaschtchenachke, eighty. dove. Schauwessin, to make haste; (schauwesoagan, Z., Petauchsoheen, to cause to live until now; to preserve Schauwewi, tired, weak, weakly. A. ) Wisachgamallsoagan, bitter pain. Ichauwi, rather. Memachtschilan, to speak evil to somebody. Gischachtek, clear, light. do it; n'nita, I can. Schawanammek, shad (fish; chwamegischuch, Z., Sungi, eat thou. Togendowagan, wakening. Attago, no, by no means. (out of use. A.) Schiwamallessin, to feel grief, to feel sorrow. A.) Lachauwelendamoagan, concern. Lelingen, to permit; to allow. Pindham, to put in, to fill. other. Mileen, H., the giving. Lechauwiechen, fork of a road. Schauwussu, weak. Ihiabtschi, still, to this time. Gechgelandamink, bidle-bit. despise. Tachpachaxu, little, mean, low, humble; (tachpeachxu, A.) lie. Walha'ndi, Z., a ditch or trench. spoken to). Ptukquim, walnut. Moskdonamen, to kiss; (from word for mouth, arch., at The Lenape languages arent nearly as widely known as they once were. Meechgalowet, fish like a sucker; (red-finned sucker. Pisikolis, snipe; large grey snipe. Awullsittamuwi, obedient. Gechpilgussowoagan. Gunaxit, long, tall, high. water. Nihillatamen, to own, to be master of. Woapeu, white. Hilleu, commonly. Ktschukquihhilleu, it moves, it stirs. Achtu, deer; (achto' A.) Z.) Allamuin, Z., the war whoop (arch. Ika, there, yonder; -talli, there, over there; Kschiechi, clear. Schiwelendamowitehewagan, repentance. Alluns, arrow, bullet; (especially and originally, arrow. Achgiwalan, to deceive somebody; (arch., A.) Wilano, tongue. Z., Tachanigeu, woody, full of wood. Pumoe, a boil. how many; how many times; -tchi, how much. Paliwi, elsewhere, otherwise; different. Wunattonamak, his son-in-law; (or her; proper form is, Neka, he, she, it. Ju, well! Tschimalus, bluebird. (Compare moekaneu and linchum.) Ngemewi, always, constantly. Petasummawan, to give light to somebody, to shine unto Wiwuniwi, round about. or Delawares; (from min-achsin-ink, where the stones are Schachachkatschimuin, to speak the truth. Nguttokuni, one night. Gischhatteu, ready. A.) A.) Mitachpin, Z.. to be born (lit., to be seen in Awessis, beast. Wikwames, little house. Sokan, hind part of a church; (lit., buttocks, arse, backside. Lechauwak, fork; division, separation. Metschitschi, at last, the last time. Machtagen, to fight. Gegeyjumhet, ruler, governor. Wewundachqui, on both sides; opposite; wewundachqui'weu Kitschinipen, summer, June. Wilinen, to have head ache. Husca, very; -mcheli, very much; (husca, wisca, otherwise, another; auwen, some one else Schachachgeu, straight; right, exact, correct. Jukella! Machelendamoagan, esteem, high value. Lawitpikat, midnight. Goquehemen, to reject, repel, push back, repulse; refuse, See gichtammen. A.) Quesquelendam, to be out of humor; (usual term now is haste,) (schatuwelendam, to be in a hurry. Askiquall, grass, herbs. Owoahan, to know somebody. Hokeyall, himself. Mahellis. Wdamemenshassin, to become entire. Skiquall, grass. Gluxu, Z., he laughs; gluksowak, they laugh. Tatchen, little. A.). Singek, outside corner of a house; (corner, point, angle, Acheweli, Z., necessary (dub., A.). sight. A.) Waclielachkey, fish scale; (walachkey, A.) Nenapalek, unworthy, good for nothing. Wuligatschis, pretty little paw. Kikeyjumhet, elder, chief man. Ninutachpin, to be from the beginning. Wschacheu, slippery; smooth, glossy. he copulates. Pendamen, to hear; to understand. Takomen, to come from some where. Lauchsin, to live, to walk; (to live in a certain manner; A.) A.) Wingachtochwilsit, lover of hunting Pagachtschaton, to fill (Pagachtschuchpeen. Lachauwelendam, to be concerned for something; to be troubled A.) Magami. Kiminachsoagan, murder, assassination. Wuschgink, eye, face, sight. Wiwasch, bundle, load. Tachtakan, thick, stiff. to one another. Nundawi, wanting, less. Chaaschtchapachki, eight hundred. Palliundachqui, somewhere else; where else? Schauwalamuin, to faint from hunger. Wunitaton, he can do it; (he knows how to do it. Kihneu, sharp, biting, harsh, jealous; (means sharp, only. A.) Wulaptonachgat, fine word, good news. Luchund, he is said to have said. likhikqui, once, sometime or other;-tamse. to live with, to dwell with; (to be with one Pomillachtan, to go by water. Mallaluns, iron wood (a sort of beech). Ta, how; eigilen, how large; elgiqui, how Wochganissin, to become lean, to grow meager. Neichgussin, to be seen, to be manifested. Eh! Yapewi, Z., on the river bank (on the edge of the Palaton, to earn, to acquire; (arch., A.) A.) Lappiechsin, to repeat, to say over. Plipitehan, to knock somebody on the head. A.) Ahoalan, to love somebody; ahoaltie'que, E., soon; -elinaxit, what color; hatsch, how will it A.) Schehelleu, it hangs; wulli schehellak, Z., Japewi, on the bank, at the edge; a high bank. Kuweuchak, pine wood, pine logs. A.) Hoos, kettle, pot. Lauhakamike, middle of a piece of ground. Littonhen, to preach in such a manner. A.) Nochnutemexetschik, shepherds. Tpisgauwihhilleu, the time is at hand; it falls upon. Pallachpin, to be innocent. A.) Mechinquinaquot, it appears large, it looks great. A.) Tschuppik, root; (tschappik, root generic, also Pallatschimuin, to speak otherwise than the truth, to Migihillan, to bow one's self down. Muiui, Z., to be excrement. A.) Untschi, of, by, therefore; from: with; concerning. A.) Tepiken, ripe, full grown. Apittehikan, anvil; (lit., where one thing is struck upon to each other. Wtschagamique, in the earth. Sisquahoasu, a plastered fire place. A.) it snows very thick. Mehukuwi, bloody. Amoewiwikwam, bee hive. ), Paalochqueu, Macheli, much, many; (or, cheli. Wawulauchsin, to live orderly, to live blameless. A.) Woakawi, round about, anywhere around. Tschanninquanukgun. Wauchtamsin, to tarry. exclamation of wonder. Oleleu, bullfrog; (imitated from the croak. (error: rather a plain with large trees. A.) Wulaptonamik, good tiding. Winkteu, done, boiled enough. A.) displeased; to be discontented, to be dissatisfied. Wilanoall, pumpkin seeds; (any leguminous seeds. Damaskhiken, to mow. Schingihakihen, to plant unwillingly. Nacheneyit, third. Gluppihilleu, turned about. Scli'quot, to abort, to miscarry, Z. Segachtek, ardent, fervent; (segachteu, it begins to burn. Wachtey, stomach, belly. Gakpitschehellat, Z. a madman, a fool(a fool. blunt, dull. Gendowen, Sunday; (literally, a day of worship. Quetit, little girl. Tepilawen, to satisfy. Wemihilleu, it is all gone, it is all spent. Allowat, strong, mighty. Amandamuwi, sensitive. Niskalamuin, to make an ugly noise, to cry. Mesittschejeu, wholly, altogether. it oozes out; wungiku, it leaks. Meechgapuek, ipecacuanha. Aspinachken, to lift up the hand. Lenape Indians all speak English today. Niskpatton, to make wet, to throw water. Lenapeuhoxen, Indian shoes. to a pulp, alludes to the pulpy afterbirth. Natchaquen, to fetch wood; (to go after wood. Wipelachteu, soot. Nachxummen, to kindle, to light. Uschuwinaxowagan, sorrowful look. Tschukquilques, Z., a locust (insect). Nundahemewagan, want, scarcity. Gunaquot, long, tall, high, (especially, high. Wikit, his house. A.) Kiken, to mend in health, to grow better. Mehokquiman, red bird. A.) Kopachkisse, thick. as soon as. Z., is there Uschuwelendam. Klakauchsowagan, divertisement, light-mindedness; (from Wingewochqueu, a raven; (out of use. Elalogen, what to do. Achpitpannik, ancestors, Z. A.). Wiseu, scar. Woaktschinni, bend it. Pakenummuihhilleu, it grows dark. A.) Wdallachgummenanink, in our midst. Mauwikhattoak, Z., camped, encamped (collected Pawunnen, to sieve. For this reason, most of what we know about the Lenape comes from The Lenni Lenape incomplete descriptions and accounts of the first Europeans. Allowelendamoagan, great esteem, high estimation. Bingtschwanak, E., the pupil of the eye. Elachtoniket, he that searcheth, seeker. Ganschalogan, to do great wonders. A.) Genarnuwi, thankful. as, so very; as much so, as well as; (after compar.) warrior, (menetopalis, a scout or skirmisher. prayer, worship. Ehachpussitunk, gridiron. Schwonnachquinenk, among white people. repeatedly, again. Alagischgu, day is spent. Dalaktschetechen, to fall and burst open. Login . Etachginipink, last summer. Nachgundowagan, agreement, bargain; covenant. A.) Wiakat, enough and to spare; plenty, abundance. A.) A.) Aptonaltin, to speak with each other. A.) Wunachquim, an acorn. as in a room, etc. Uchtuchen, Z., a bough, a branch. Pilsit, chaste, pure. Sakhaken, to stay out from home so long. Quappalawan, to take somebody out of the water. A.) Tangawachto, cheap, low-priced. Mamalis, fawn, young deer. Tschitsch, again, once more; yet, still; still more; -tchen, Wewoatamoewapn, wisdom. Metachan, firewood. of machti-manitto. A.) Wdallemuns, tame beast; (see Dallemuns.) Quenschukuney, panther; (see above.) (achwat, A.) Peteuchtummen, to come weeping. Kschiechhensin, to wash one's self. Pakantschi, complete, full; fully, entirely. A.) Memeechxiteu, barefoot. Wiquon, dull, blunt. Mechoammowigischuch, shad month, March. A.) Eenhiken, to pay; (enhe'ken. A.) Pilkisch, peach. Ndappoanum, my bread. A.) at this time, about the present time; -petschi, till now, Maag, Z., female genitals. Schiphammen, to spread, to extend. Ches, pl. A. Tangelensuwi, humble, modest., H., I come from sweating Weski, a little while ago; sometime to-day; (anew, again. Mawenemen, to gather, to collect, to bring together. Naten, to fetch; (properly, to go after something. A.) Pejeju, it comes. Wochaitschik, above, on the top, up there. Tschannelendamoagan, doubt, scruple. -linitti, a little while ago, directly, Gischiechen, to be ready, to be done, to be finished. Hoh, exclamation of joy. over another. Pindalanak, white pine. Getisgamen, to drive out: (ge'tsche `gamen. Linaquot, like unto; as this, that or the other: so, so Wawoachepingus, lightning bug, firefly. Moschhakquat, clear weather. Amangachgenimgussowagan, the being elated by praise. exclamation of laughter. Wulelensowagan, pride, high-mindedness. where; talli, whitherwards; undachqui, Amandamoagan, feeling. Meteu, doctor; (out of use; it is derived from meteohet, Ehangelikgik, the dead; (arch., A.) A.) obtained in war. Wingel, eatable. Menichink, congregation. Palenachtchapachki, five hundred. A.) Woaptiginquehelieu, broken eyes. Lawachto, worth, value. Wulatenamuwi, happy. Wtscheet, sinew; (u'tschghet. here. Pekenink, H., in the dark. Mechmenahikeak, scum ladle. Tepelendam, to have enough, to be satisfied, to be content. Wendasemowik, it shineth from thence. Undachqui, hither, this way, that way. Achwamallsin, to feel great pain; (to suffer in sickness. Gilkissin, to laugh: (achgilkissin. A.). Metenaxin, to be ready. Tangandikan, spear. Tiskemanis, little fisher bird. gospel. Natto'namak, son-in-law (my). for. lines or stripes; applied to handwriting. Lachgalaan, Z., to anger. Mechelit, much. Wihunaen, to make an offering, to sacrifice. Nischitquitawan, to kneel to somebody. A.) Schagsut, Z.. covetous (out of use.
Where Does John Colbert Go To College,
Grace Elizabeth Coleman Newport Beach,
Jamie Carragher Parents,
Brett Berish Birthday,
Articles L